Skip to content

Вопросы и ответы

Часто задаваемые вопросы

О нас

Вопросы и ответы

Здесь вы найдете ответы на часто задаваемые вопросы о переводах
в бюро переводов LUND Languages

Цены

Наши цены зависят от типа перевода, а также от соответствующей языковой комбинации. Мы рассчитываем цену по количеству слов, а в Германии также по количеству так называемых стандартных строк. Стандартная строка состоит из 55 символов (с пробелами). Приблизительные цены указаны в соответствующем разделе.

Поскольку мы в основном работаем с переводчиками в странах, где говорят соответствующем языке, цена также зависит от стоимости проживания там.

Обычно после получения перевода наши клиенты получают счет, который они должны оплатить в течение 14 дней. Для более крупных заказов от новых клиентов часть общей суммы оплачивается авансом. Частные клиенты, которые лично получают переведенные документы у нас, также могут произвести оплату наличными.

Мы сделаем вам конкретное предложение только после того, как увидим текст для перевода. Это единственный способ определить уровень сложности и точное количество символов или слов.

Цены, указанные на сайте бюро переводов www.lund-languages.com, не включают НДС, так как мы часто работаем с корпоративными клиентами. То есть подлежит уплате налог на добавленную стоимость по соответствующей ставке. Если вы получите от нас индивидуальное предложение по запросу на перевод, вам также необходимо будет добавить НДС. Это всегда указывается в наших предложениях. Как правило, это не относится к корпоративным клиентам в других странах ЕС (процедура обратного налогообложения) и компаниям в третьих странах.

Сроки

Как только нам будет предоставлен документ для перевода, мы, как правило, предоставляем индивидуальную смету на перевод в течение одного рабочего дня. Если мы получим ваш запрос на перевод в выходные или ближе к вечеру, мы обработаем его непосредственно на следующий рабочий день.

Даже если это всего лишь короткий текст, обычно бывает сложно выполнить перевод в тот же день. Потому что переводчики обычно заняты другими текстами, которые тоже нужно сдавать вовремя. Чем раньше мы получим ваш запрос, тем быстрее мы сможем выполнить перевод.

Это всегда зависит от длины текста и количества заказов, выполняемых нашими переводчиками в данное время. Вы можете сообщить нам желаемую дату, и мы сообщим вам, сможем ли мы сдать перевод в этот день. Как правило, мы исходим из того, что объем перевода составляет около 1500 слов в день. Также необходимо время для организации проекта и вычитки перевода.

Обмен данными

В принципе, есть много способов отправить нам свой текст. Самый простой способ – отправить его нам в виде вложения по электронной почте или загрузить с помощью безопасной формы запроса на нашем веб-сайте. По особой договоренности можно привезти нам копию лично. Учтите, что мы можем работать с редактируемыми файлами (например, текстовыми файлами) лучше и быстрее, чем с PDF-файлами, текст которых нельзя редактировать.

Вы можете принести свои документы нам или забрать их лично. Мы работаем по будням с 9:00 до 17:00 в нашем офисе на Заксенринг в Кёльне. Необходимо заранее позвонить нам.

Мы можем предоставить вам возможность отправки очень больших файлов на наш сервер. Вы также можете разместить для нас большие файлы на своем FTP-сервере. Существуют также интернет-сервисы, через которые можно обмениваться обширными текстами (напр., www.wetransfer.com).

Вы можете получить свой перевод так же, как отправили нам исходный текст. Либо в виде вложения к электронному письму (файлы docx, xlsx, txt, pptx, html и т.п.), либо в виде загрузки с нашего сервера, либо в виде отправки на ваш сервер.

Конечно, мы обрабатываем ваши данные конфиденциально и не будем передавать их неавторизованным третьим лицам. Доступ к вашим документам имеют только наши переводчики и координирующий персонал. Мы также задокументировали конфиденциальность в наших общих коммерческих условиях (ОКУ).

Языки

В принципе, вы можете заказать у нас перевод в рамках всех распространенных языков и языковых комбинаций, поскольку у нас работает широкая сеть профессиональных носителей языка. Официальные языки ЕС, американский английский и многие азиатские языки – это не проблема для нас. Но также стоит спросить нас обо всех других языковых комбинациях. Вы можете найти многие из предлагаемых нами языков в разделе «Услуги/ Языки».

Мы работаем только с обученными переводчиками и носителями языка. Переводчики также знакомы с запрашиваемой вами предметной областью.

Услуги

У нас имеется очень большой опыт перевода веб-сайтов. По возможности пришлите нам текст сайта в редактируемом виде. Например, в формате Word.

Если вы хотите, чтобы были переведены только отдельные разделы вашего документа, вы должны предоставить нам точную информацию о том, что следует перевести. Тогда мы переведем только указанные места.

Мы уже много лет работаем рука об руку с квалифицированными специалистами по допечатной подготовке. Мы с радостью возьмем на себя дизайн или набор ваших брошюр, книжных проектов и других печатных изданий.

Да, мы также можем организовать проекты по устному переводу.

Вы можете отправить нам запрос на переводчиков любой комбинации языков. Мы постараемся предоставить вам переводчика, который будет работать над проектом в вашей компании. Чем раньше вы свяжетесь с нами, тем больше шансов, что у наших переводчиков останется свободное время на желаемый период.

В принципе, мы можем работать с любыми текстами через нашу сеть профессиональных переводчиков. У нас даже имеется опыт перевода сценариев фильмов. Мы можем выполнять специализированные переводы для промышленности и торговли так же компетентно, как сертифицированные переводы свидетельств и резюме, а также переводы текстов общего содержания. Маркетинг, медицина, технологии и юриспруденция – у нас работают переводчики, обладающие знаниями во многих областях.

Мы охотно переводим веб-сайты, презентации Powerpoint или флаеры, которые при необходимости можем отправить вам в желаемом формате. Как бюро переводов и издатель под одной крышей, мы работаем со многими графическими дизайнерами, наборщиками и программистами, которые грамотно и быстро работают даже над крупными проектами.

Мы можем это сделать. У нас есть редакторы-носители языка не только для английского.

Заверенный перевод на немецкий язык

Заверенные переводы необходимы для сертификатов и официальных документов. В заверении указывается, что переведенный текст соответствует оригиналу. Заверения обычно требуются для официальных документов, свидетельств о рождении, браке или смерти и многих других документов, если они должны быть представлены в официальной инстанции.

Если вы хотите, чтобы документ или сертификат был переведен и соответствие перевода оригиналу должно было подтверждено, то работать с ним могут только присяжные переводчики. Нам нужен от вас оригинал или заверенная копия. Наши переводчики создадут для вас документ на выбранном вами языке. Переводчики заверяют соответствие перевода оригиналу специальной печатью. То есть вам не нужно заниматься дополнительной заверкой самостоятельно. Однако, если вам нужен перевод для заграничного официального органа, вы должны еще раз на всякий случай уточнить, нужен ли так называемый апостиль.

Да, заверенные переводы могут выполняться только присяжными переводчиками, поэтому они стоят дороже. Как правило, мы взимаем 2,00 евро за стандартную строку (55 символов) плюс НДС за заверенные переводы. Сюда входят все расходы, поэтому дополнительные сборы за заверку отсутствуют.

Заверенные переводы могут выполняться только присяжными переводчиками.

Мы заверяем только документы, переведенные нашими собственными переводчиками.

Для переводчиков

Мы всегда рады хорошо подготовленным переводчикам. Отправьте нам свое резюме с соответствующими документами, свидетельствами, тестовым переводом и ожидаемыми ценами по электронной почте. Учтите, что у нас очень строгие критерии отбора и требуется соответствующий профессиональный опыт.